
1914 - 1982

虎镇平阳,梅傲霜雪;祖孙三代,血脉相依。 曾是海派繁华里的惊鸿一瞥,亦是归途尽头的慈爱守望。 跨越万里重洋,她从未离去, 只是换了一种方式,在岁月的庭院里陪我们看雪落梅开。 The Tiger of the East, the Plum of the Frost, and the devotion of the family—united forever. Once a brilliant light in the literary world of old Shanghai, she is now the quiet guardian of our heritage. Having crossed the vast Pacific to rest by our side, she walks with us still, a timeless presence in the garden of our memories.
Ce memorial a ete cree en memoire de notre proche, Heyi Fong, ne le May 12, 1914, et decede en 1982. Nous nous souviendrons toujours de Heyi.
讣告:冯和仪女士(笔名苏青) | 1914 – 1982
笔墨传世,爱留人间:一段跨越重洋的归家之路
冯和仪女士(字允庄),以笔名苏青闻名于世,于1982年12月7日在上海逝世,享年68岁。她是一位才华横溢、意志坚韧的女性,不仅是20世纪中国文学的高峰之一,更是一位深爱家人的长辈。她的生命轨迹从繁华的旧上海延伸至宁静的西雅图,谱写了一段感人至深的传奇。
文坛璀璨
冯和仪女士1914年5月12日出生于浙江鄞县。她自幼聪颖,早年考入国立中央大学,并于20世纪40年代凭长篇自传体小说《结婚十年》名震文坛,与张爱玲并称为“苏张”,是海派女作家的卓越代表。在后来的艺术生涯中,她转任越剧编剧,创作了《宝玉与黛玉》等经典剧目,为中国传统戏剧的发展留下了浓墨重彩的一笔。
坚韧不拔
苏青的一生既有登峰造极的辉煌,也经历了时代洪流下的坎坷与磨难。无论是在战乱、入狱还是动荡的岁月里,她始终保持着文人的风骨与尊严。晚年的她虽饱受病痛折磨,且一度无法翻阅自己的著作,但家人的陪伴与守护成为了她生命中最后的温暖底色。
万里归途
虽然她在上海辞世,但她的故事在爱中得以延续。因三女儿不忍母亲骨灰留在故里无人照看,遂决定千里护送,将其带往美国西雅图,母女相依多年。如今,遵照女儿的遗愿,外孙将祖孙三代合葬于这片宁静的庭院式墓地。
墓碑之上,镌刻着永恒的家族情缘:虎代表外婆的威严与生命力,梅象征母亲傲雪凌霜的气节,羊则寄托了外孙跪乳报恩的赤诚。这不仅是跨越重洋的安息之所,更是祖孙三代情感永恒的见证。
亲人哀思
冯和仪女士的生命与精神,将由始终守护在她身边的三女儿与外孙永远铭记。在母亲最艰难的岁月里,是三女儿不离不弃的陪伴;在母亲辞世后,是外孙秉承遗志,跨越重洋护送骨灰,完成了祖孙三代合葬的夙愿。这份超越时空的深情与守护,是她晚年及身后最珍贵的安慰。
“世人铭记她的才情,而我们守护她的灵魂。她从未远去,只是回到了家人的怀抱。”
Laissez un message de soutien ou allumez une bougie
感谢您光临冯和仪女士(苏青)的纪念堂。无论您是她的读者、朋友,还是深受其作品感悟的人,我们都欢迎您在此留下您的思念、感怀或与她作品相关的点滴回忆。您的每一份怀念,都是对她生命精神的续写。